Naslov (srp)

Prenos društveno-istorijski obeleženih elemenata kulture u engleskom prevodu proze postjugoslovenskih autora sa bivšeg srpskohrvatskog govornog područja : doktorska disertacija

Autor

Stojilkov, Andrea, 1988-, 20080743

Doprinosi

Đorić-Francuski, Biljana, 1961-, 12568167
Marković, Ljiljana, 1953-, 12400231
Cvetković, Tanja, 1970-, 1854311

Opis (eng)

The subject of this dissertation is the cultural aspect of translating post-Yugoslav prose from the Serbo-Croatian successor languages (BCS) into English. Based on contemporary theories of culture and cultural translation, the dissertation tackles the difficulties that contemporary literary translators from Serbian, Croatian and Bosnian have faced when attempting to transfer references to Yugoslav culture present in the corpus into English. Due to the interdisciplinary nature of this research, the theoretical framework draws upon both cultural and translation studies’ resources. The results are obtained by using descriptive and qualitative methods such as discourse analysis and the comparison of the source and target texts, as well as by contrasting the translation strategies that have been applied by the translators both synchronically and diachronically...

Opis (srp)

Predmet ove disertacije je kulturološki aspekt prevođenja proze postjugoslovenskih autora sa jezika-naslednika srpskohrvatskog na engleski jezik. U njoj se iz ugla savremenih teorija kulture i aktuelnih, kulturološki osvešćenih teorija prevođenja proučavaju poteškoće sa kojima su se savremeni književni prevodioci dela obuhvaćenih korpusom suočavali prilikom prenosa referenci na jugoslovensku kulturu sa srpskog, hrvatskog i bosanskog na engleski jezik. Budući da se radi o interdisciplinarnom istraživanju, teorijski okvir zasniva se na postojećoj literaturi kako iz oblasti studija kulture, tako i iz oblasti translatologije. Rezultati su dobijeni primenom deskriptivno-kvalitativnih metoda kakve su analiza diskursa i uporedna analiza izvornika i ciljnog teksta, kao i kontrastiranjem primenjenih prevodilačkih tehnika na sinhronijskom i dijahronijskom planu...

Opis (srp)

Društvene i humanističke nauke - Filologija, translatologija, studije kulture, semantika, sociolingvistika, nauka o književnosti / Social Sciences and Humanities - Philology, translation studies, cultural studies, semantics, sociolinguistics,literary theory, history Datum odbrane: 11.09.2018.

Jezik

srpski

Datum

2018

Licenca

Creative Commons licenca
Ovo delo je licencirano pod uslovima licence
Creative Commons CC BY-NC-ND 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo - Nekomercijalno - Bez prerada 2.0 Austria License.

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/at/legalcode

Predmet

OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Jugoslovenska književnost (studije)

postjugoslovenska proza, jugoslovenska kultura, Jugoslavija, književnoprevođenje, jezici-naslednici srpskohrvatskog, engleski jezik, prevodilačke tehnike,odomaćivanje, postranjivanje

OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Jugoslovenska književnost (studije)

post-Yugoslav prose, Yugoslav culture, Yugoslavia, literary translation, Serbo-Croatian successor languages, English, translation strategies, domestication, foreignisation