Naslov (deu)

Das Alexanderbuch Johann Hartliebs

Autor

Hirsch, Siegmund

Publisher

Mayer & Müller

Opis (eng)

A study of the Johann Hartlieb’s translation of the Alexander romance, written by a German philologist and historian of literature Siegmund Hirsch. Johann Hartlieb (ca. 1410–1468) was a Bavarian physician, who worked for several rulers of the time. He also translated several works of various classical authors into German. Ca. 1450 he translated a Parisian manuscript of the Archpresbyter Leo’s Historia de preliis and expanded it with his own comments and additions. This translation was very popular and it was reproduced in a great number of manuscripts and print editions. Year of publishing: 1909

Opis (srp)

Studija o prevodu Aleksandride Johana Hartliba koju je napisao nemački filolog i istoričar književnosti Zigmund Hirš. Johan Hartlib (oko 1410–1468) je bio bavarski lekar koji je radio za nekoliko vladara u tom periodu. Takođe, preveo je na nemački nekoliko dela različitih klasičnih autora. Godine 1450. preveo je persijski rukopis Historia de preliis arhiprezvitera Lea i proširio je svojim komentarima i dodacima. Ovaj prevod je bio jako popularan i reprodukovan u veliki broj rukopisa i štampanih izdanja. Godina izdavanja: 1909.

Jezik

nemački

Datum

2012-02-27T08:50:51.258Z

Licenca

Creative Commons licenca
Ovo delo je licencirano pod uslovima licence
Creative Commons CC BY 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo 2.0 Austria License.

http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode

Predmet

Aleksandar Veliki (356BC-323BC)

Aleksandrida

Alexander the Great (356BC-323BC)

Alexander romance