Поредбене фраземе с компонентом comme/као у француском и српском језику : докторска дисертација
Marjanović, Saša P., 1986-
Popović, Mihailo, 1950-
Mršević-Radović, Dragana, 1948-
Dragićević, Rajna, 1968-
Drobnjak, Dragana.
Предметом је ове докторске дисертације синхронијски компаративно- -контрастивни опис поредбених фразема с компонентом comme у француском те компонентом као у српском језику. Грађа — која је прикупљена из постојеће лексикографске литературе, референтних националних и интернетских електронских корпуса францускога и српског језика, из 555 француских дела белетристичке књижевности и њихових превода на српски језик, као и из ауторове сопствене електронске картотеке — обухватила је 1.509 француских и 1.395 српских поредбених фразема. Анализом су обухваћене само фраземе које припадају савременом стандардном језику и које су задовољиле одговарајући фреквенцијски праг. Прикупљена грађа представљена је у виду два контрастивна речника, француско-српскога и српско-француског. У речнике су системски и свеобухватно анотирани сви подаци који су у теоријском делу докторске дисертације били од значаја за истраживање...
Лингвистика, романистика - Фразеологија, лексикографија, лексикологија итеорија превођења / Лinguistics, French studies - Пhraseology, lexicography, lexicology, translation studies Datum odbrane: 05.09.2017.
The subject of this doctoral dissertation is the synchronic comparative and contrastive description of similes with comme component in French and kao component in Serbian. The corpus – collected from existing lexicographical sources, referential national and Internet electronic corpora of the French and the Serbian language, from 555 French works of fiction and their Serbian translations, and from the personal electronic card index of the author – encompasses 1,509 French and 1,395 Serbian similes. The analysis included only the similes which belong to the modern standard language and which fulfilled a certain frequency requirement. The collected material is represented in the form of two contrastive dictionaries, one French-Serbian and the other Serbian- French. All data significant for the research in the theoretical part of the doctoral dissertation have been systematically and comprehensively annotated in the dictionaries...
srpski
2017
Ovo delo je licencirano pod uslovima licence
Creative Commons CC BY-NC-ND 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo - Nekomercijalno - Bez prerada 2.0 Austria License.
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/at/legalcode
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Francuski jezik
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Srpski jezik
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Frazeologija
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Komparativna lingvistika
поредбене фраземе, фразеологија, француски језик, српскијезик, контрастивна анализа, кореспондентност, превођење, лексикографија
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Francuski jezik
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Srpski jezik
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Frazeologija
OSNO - Opšta sistematizacija naučnih oblasti, Komparativna lingvistika
similes, phraseology, the French language, the Serbian language,contrastive analysis, correspondence, translation, lexicography