Al-Kutubu l-muta‘alliqa bi ‘ilmi l-ma‘ānī
Nepoznat,
Ovo je gotovo savršeni opis situacije u arapskom (Fergusonov i drugi primeri ovog fenomena jesu savremeni grčki, haićanski kreolski francuski i švajcarski nemački). Govornik arapskog jezika će naučiti svoj regionalni kolokvijalni jezik (egipatski, marokanski, levantinski arapski) koji može biti dijalekat visokog ugleda (kairski, kazanblanški, bejrutski arapski) prema čijim standardima svi ostali dijalekti određene regije smatraju se zaostalim i seljačkim. Svi ti dijalekti imaju drugačiji vokabular i izgovor, ali svi oni dele osnovnu sintaksičku strukturu koja je odlikuje odsustvom padeških nastavaka, strukturom rečenice subjekat-glagol-objekat, gubitkom dvojine (osim u veoma usamljenim slučajevima) i smanjeni broj glagolskih konjugacija. Međutim, naš hipotetički govornik arapskog jezika će, isto tako, ukoliko pohađa školu i želi da se smatra obrazovanim, morati da nauči (u školi kao strani jezik) savremeni standardni arapski ili (da upotrebimo arapski termin) fushu koja je u gramatičkom smislu praktično identična arapskom jeziku iz Kurana.
This is an almost perfect description of the situation in Arabic (Ferguson's other examples for the phenomenon are modern Greek, Haitian (French) Creole, and Swiss German). An Arabic speaker will learn her/his own regional colloquial language (Egyptian, Moroccan, Levantine Arabic) which may have a "high prestige" dialect (Cairene, Casablancan, Beiruti Arabic) by which standards all other dialects of the region are considered backward and "countrified." All of these dialects have different vocabularies and pronunciations, but they all share a basic syntactic structure characterized by an absence of case endings, an SVO sentence structure, loss of the dual (except in very limited cases) and a reduced number of verbal conjugations. But our hypothetical Arabic speaker will also, if s/he goes to school and wishes to be considered educated, have to learn (in school, as a learned language) Modern Standard Arabic, or (to use the Arabic term) fusha, which is grammatically virtually identical with the Arabic of the Qur'an.
arapski
turski
2012-04-02T08:24:08.736Z
Ovo delo je licencirano pod uslovima licence
Creative Commons CC BY 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo 2.0 Austria License.
http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode
Semantics
Semantika