Kitābu iẓhār (Iẓhāru l-’asr ār fi n-naḥw)
, Al-Birġilî
Glasno čitanje savremenog standardnog arapskog iz raznih razloga postaje sve jednostavnije pošto se primenjuje manji broj strogih pravila u poređenju sa klasičnim jezikom, pogotovo se inflekcija ili irab često izostavlja čime se uspostavlja bliskija veza sa govornim varijantama arapskog. To zavisi od znanja govornika i stava prema gramatici klasičnog arapskog, kao i od regiona i slušalaca kojima se govornik obraca. Izgovor stranih imena u savremenom arapskom može ponekad biti nedosledna, Imena se mogu izgovarati ili čak pisati različito u različitim regionima i među raznim govornicima.
Reading out loud in MSA for various reasons is becoming increasingly simpler, using less strict rules compared to CA, notably the inflection or i`rab is often omitted making it closer to spoken varieties of Arabic. It depends on the speaker's knowledge and attitude to the grammar of the Classical Arabic, as well as the region and the intended audience.Pronunciation of foreign namesin MSA can be sometimes inconsistent, names can be pronounced or even spelled differently in different regions and by different speakers.
arapski
2012-03-26T09:42:22.200Z
Ovo delo je licencirano pod uslovima licence
Creative Commons CC BY 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo 2.0 Austria License.
http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode