Baharistan
'Abd ar-Rahman Gamî, Nur ad-Din
Ovo je primerak dela prevedenog sa persijskog na osmanski turski sa određenim komentarima koji se odnose na originalni tekst. Tokom perioda svoje prevlasti, Turci su puno pažnje posvećivali delima napisanim na drugim jezicima svog doba, ponajviše sa arapskog i persijskog, pa su ih preveli na svoj jezik sa neophodnim komentarima koji su trebali da im olakšaju razumevanje originalnog teksta. U stvari, takva težnja je bila pitanje ugleda među obrazovanim muslimanima. Od njih se očekivalo da slede kulturne trendove svoga doba. Godina izdavanja: 1633.
This is a sample of a work translated from Persian into Ottoman Turkish with certain commentaries concerning the original text. During the period of their rule, Turks paid a lot of attention to works written in other languages of their era, most of all Arabic and Persian, and had them translated to their own tongue with necessary commentaries which should make them easier understanding of the original text. In fact, such tendency was a matter of prestige for educated Muslims. They were supposed to follow cultural trends of their time. Year of publishing: 1633.
turski
2012-03-20T12:16:12.589Z
Ovo delo je licencirano pod uslovima licence
Creative Commons CC BY 2.0 AT - Creative Commons Autorstvo 2.0 Austria License.
http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/at/legalcode